*Abdicated: geri dönüşü olmadan yüksek bir pozisyonu kendi isteğinle bırakmak ya da reddetmek
*it's not you it's me, why I keep coming around: şimdi bunu çevirirken çok karasız kaldım; benim videoda çevirdiğim gibi yaparsak anlamlı oluyor fakat şu aradaki virgül kafamı gerçekten çok karıştırdı çünkü virgül cümleyi kesiyor ve şöyle bi anlamı oluyo " sorun sende değil bende/sebebi sen değilsin benim, neden uğramaya devam ediyorum?" ama bu bence anlamsız ayrıca o zaman da sonunda "?" olması gerekiyor yani "it's not you it's me, why I keep coming around?" Yani anlayacağınız İngilizcem yetmedi :) eğer bilen varsa yorumlara yazssın lütfen ki bilelim ama bu da doğru yani 🦆
şarkı sözleri:
I wanna hear you say it
Don't wanna need to rephrase
I wanna hear you say it
Don't wanna need to rephrase
You love to feel this way
So you scream, could it be?
You give it all away
Admission free, could it be?
I can hear but I cannot see
I can hear but I can't see
I can hear but I cannot see
Crybaby
I want you to write it down
It's not you, it's me, why I keep coming around
I want you to write it down
It's not you, it's me, why I keep coming around
You love to feel this way
So you scream, could it be?
You give it all away
Admission free, could it be?
I can hear but I cannot see
I can hear but I can't see
I can hear but I cannot see
Crybaby
Abdicated, celibate
More than had enough of it
Abdicated, celibate
More than had enough of it
I can hear but I cannot see
I can hear but I can't see
I can hear but I cannot see
Crybaby
Category
Show more
Comments - 9
Related videos for Destroy boys ~Crybaby (Türkçe Çeviri):